Midt-I Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 (edited) Kjære kammerets medlemmer. Språket blir fattigere. Det har vært en tendens den siste tiden at norsk ordforråd av diverse årsaker dør ut. Som et korrigerende tiltak starter jeg derfor denne tråden, hvor jeg håper at kammerets medlemmer kan hjelpe med å lage en norsk-engelsk ordliste for våpen- og skyterelaterte ord og uttrykk. Edited July 10, 2019 by Midt-I 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 7, 2019 Author Share Posted July 7, 2019 (edited) Her er starten på lista. Håper jeg (eller eventuelt moderatorene?) kan legge inn mer etterhvert. Avtrekk Trigger release AvtrekkerTrigger AvtrekkerbøyleTrigger guard Avtrekksfinger, noen ganger bare referert til som "pekefingeren"Trigger finger Avtrekksfinger-disiplin, noen ganger også "pekefinger-disiplin"Trigger finger discipline BeddingBedding BevegelsesmengdePower factor, momentum Buffer Buffer BufferstopperBuffer retaining pin Direkteavtrekk. Kalles også jaktavtrekk av noen, som motsetning til trykkpunktsavtrekk som er brukt på mange konkurransevåpen. Single stage trigger Dobbeltspenner, selvspenner, selvspenneravtrekk, spennavtrekkDouble action Enkeltspenner, enkeltspenneravtrekk Single action EttertenningHang fire FengpanneFrizzen, "steel" Fjær, også godkjent skrivemåte fjør Spring Flammedemper Flash hider FlaskehalspatronBottleneck cartridge FlintlåsFlintlock mechanism Forskjefte, fremre del av skjeftet. Også kalt fortre dersom laget av tre, overtre dersom det er en egen del på oversiden av pipen.Handguard, forend. På engelsk skilles det ofte på handguard for et forskjefte som omslutter pipens akse som en hylse, mens forend ofte brukes om et forskjefte som ikke omkranser pipen. På norsk brukes forskjefte om begge typene. Forstørrelse (obs, ikke det samme som zoom) Magnification Glidestykke, også kalt sleideSlide Grepsplate, skjefteplate Grip plate Hagle, haglegevær, noen ganger også bare gevær Shotgun Heldemper Integrally suppressed Hildring Mirage Hylseavviser Brass deflector HylsterHolster Ikke-medførstørrende retikkel Second Focal Plane, SFP Jakt Hunting, country sports (britisk-engelsk), shooting (britisk-engelsk). KammerChamber KaliberCaliber Kalibrerings-matrise Sizing die, sizer Kikkertmontasje (montasje til kikkertsikte)Scope mount Kikkert (håndholdt) Binocular, field glasses KjernelinjeBore-axis Klips, laderamme, ladeskinneClip KobberavleiringCopper fouling KruttGunpowder, powder Kruttslam Powder fouling Kule, projektil (fra latinsk projecta), også godkjent norsk skrivemåte: prosjektilBullet, projectileLadehjelpeskyverForward assist Ladehendel, ladearmCharging handle LadestokkRamrod LangbueLongbow Luntelås Matchlock Løp Bore Løpsmuffe ?? Løpskrone, kroneBarrel crown Lyddemper, demperSuppressor, sound suppressor, silencer, sound moderator Låsestykke. Den delen som sluttstykket låser mot. Brukes også om sluttstykke, se Sluttstykke. Barrel extension, barrel trunnion, front trunnion Låskasse, glidekasse. På pistoler kalt rammestykke.Receiver, action LåskassegjengerAction threadsMagasinMagazine MagasinhylseMagazine body MagasinklinkeMagazine catch Magasinleppe Feed lip Mantel, helmantel Metal jacket, full metal jacket MantelfjernerBore cleaning agent? Matriser Die set Medførstørrende retikkel First Focal Plane, FFP Munningsbrems, rekylkompensator, eller kortformer brems, kompensatorMuzzle brake, compensator Munningsglimt, munningsflamme Muzzle flash Nedspenner De-cocker, de-cocking lever Omstiller (mekanisk) Selector OppspennerCocker, cocking lever Patonspill, lukkeavstand, datumlinje, Headspace, datum line PerkusjonslåsCaplock mechanism PicatinnyskinnePicatinny rail Pipe Barrel PipemutterBarrel nut Pipetid, løpstidBarrel time, dwell time Pistol Pistol PistolgrepPistol grip PotetkanonPotato cannon PrimærutdragPrimary extraction ProsjektilbaneTrajectory Pusselapp, pusseproppGun cleaning patch, ?? Reim, bærereim Sling, carrying harness (spesielt om skiskyting) RekylRecoil RepetervåpenRepeater Revolver Revolver Rifle, riflegevær noen ganger også bare gevær Rifle RikosjettRicochet Selvlader, halvautomatSelf-loading, semi-automatic, autoloading Sikring (mekanisk)Safety SikteSight Skinnemontasje Scope rail mount Feltteleskop, skivekikkert. Noen ganger kalt spotterskop, spotteskop, spottekikkert, observasjonskikkert eller OP-kikkert.Spotterscope Skjefte, stokk, kolbeStock Skuddsamling, som regel bare kortformen samling Shot grouping, som regel bare kortformen grouping Skuddsikring, ballistisk beskyttelse, passiv (eller aktiv) sikring, pansring Bullet resistance, bulletproofing Skuddtakt Rate of fire Skytebane Shooting range, firing range, gun range Skyteleder Range Officer SkytesportShooting sport Skytevåpen Firearm SkytingShooting. Obs: I britisk-engelsk brukes ofte shooting om en del ulike jaktformer (istedenfor hunting). Slagtid, noen ganger også kalt lukketid Lock time, action time Sluttstykke, låsestykke. Låsestykke brukes også om den delen som sluttstykket låser mot, se Låsestykke.Bolt Spennstift, enten av typen spiralspennstift eller spennstift med spor. Må ikke forveksles med fjærpinne (R-clip). Spring pin, tension pin, roll pin Sylinderlås Bolt action SportsskytingSport shooting SprettertSlingshot Stevne, konkurranse Match StøtbunnBreechface StøvdekselDust cover SystemvåpenModular firearm Tilbringer Magazine follower, follower Tilbringerfjær Magazine spring TennforsinkelseIgnition delay Tennhette Primer Tennstift, tennål, slagstift, tennstempel, slagstempelFiring pin, striker Tennstiftsikring Firing pin safety Tofot Bipod TreffHit Trykkpunktsavtrekk Two stage trigger Underbeslag Bottom metal Utdrager, noen ganger også kalt ekstraktor Extractor UtgangshastighetMuzzle velocity Utkaster, noen ganger også kalt ejektor Ejector Utstøter Plunger ejector Utkasteråpning Ejection port VarlserSlide stop (særlig om pistol), bolt hold open (særlig om rifle og hagle) Voll Berm VåpenkortFirearms license VådeskuddUnintentional discharge, accidental discharge, negligent discharge WeaverskinneWeaver rail Zoom (obs, ikke det samme som forstørrelse) Zoom ?? Zero-stop Edited July 10, 2019 by Midt-I 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ei tohi varjata Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 Supert tiltak! Dette kan jo faktisk legges i artikkeldelen av forumet etter hvert som den fylles ut..? Vil foreslå noen sånn på rappen: "Plunger ejector" - utstøter "Double action" - selvspenneravtrekk "Single action" - enkeltspenneravtrekk "Slide" - heter eeeeegentlig glidestykke på norsk, selv om ingen sier det "Handguard" - kan også være overtre, spes. på gamle militære våpen "Headspace" - patronspill er vel det korrekte her "Muzzle flash" - munningsglimt Ole Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bardp Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 Flott tiltak det er en uting å bruke engelske or og utrykk når en ellers skriver på Norsk. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Skjøttarstuggun Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 52 minutter siden, Midt-I skrev: Matchlock Luntelås Her har det kommet i feil rekkefølge Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 forskjefte forbinder jeg med fordelen av en riflestokk, handguard forbinder jeg med en løs del som omkranser pipa. Så i min verden er det ikke samme sak. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ei tohi varjata Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 (edited) I norsk terminologi (instrukser i form av bøker, hefter, og plakater) er "handguarden" på AG og HK416/417 omtalt som "forskjefte", uansett om det er plast eller Picatinny. I tillegg snakker jo loven om forskjefte på brekkvåpen. Overtre er jo litt lite brukt, men kan brukes både om den løse trebiten på en Krag eller den som sitter på toppen av en AK f.eks. Edit: Og jeg er litt uenig, jeg syns "forskjefte" om fremre del av riflekolbe er litt søkt, det er jo en kolbe/stokk i ett stykke. Snakker man derimot om ei rifle hvor kolben/stokken er i flere separate deler (Lee-Enfield, Sauer 202 o.l.) er det naturlig å kalle den fremre delen forskjefte. Ole Edited July 7, 2019 by Ei tohi varjata Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 Jau, men på engelsk har man to ord for de to forskjellige tingene. Hanguard, som er et rundt løst rør e.l., og forend, som er fordelen på en riflestokk. I Norge har vi bare et ord for begge. Vi trenger et bedre ord for handguard, som ikke kan forvikles med forskjefte Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Chiefen.v-2 Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 (edited) Dwell time løpetid, tiden fra tennhetten treffes av tennål til kula er klar av munningen. Bedding innlegging? Rettet autokorrektur.. Edited July 8, 2019 by Chiefen.v-2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ei tohi varjata Posted July 7, 2019 Share Posted July 7, 2019 (edited) Fortre har jeg jo sett brukt mye, men aner ikke om det har noe "historisk" hold, eller om det er et nytt påfunn. Forskjefte for AG og fortre for hagle høres litt mer logisk ut uansett, så jeg er med på tanken. Ole Edited July 8, 2019 by Ei tohi varjata Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Bra tiltak, det er viktig å ta vare på vår egen fagterminologi og vårt eget språk. Noen innspill. Løp er "bore" på engelsk Pipe er "barrel" på engelsk Sikring er "safety" Omstiller er "Selector" "Dwell time" på engelsk er ikke definert og det er usikkert hva du mener med det. Kan være tennforsinkelse eller slagtid som på engelsk blir "ignition delay" og "action time" Skuddsikring er et ord jeg aldri har hørt på norsk, hva er det du mener med det. Så er det de språklige utfordringene, er det Engelsk engelsk eller amerikansk engelsk du vil bruke. Eksempelvis har du oversatt "shooting" med skyting, det blir ikke korrekt da begrepet på engelsk har en dobbelbetydning. Ellers er det meste av utrykkene amerikansk engelsk, og det kan være andre begreper på engelsk engelsk. "Die set" heter matriser på Norsk. Kalibrerings matrise vil da bli "sizer" eller "sizing die" på engelsk. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Det heter daisett på norsk Å få matriser inn i dagligtale tror jeg iaf man bare kan glemme. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SvErD Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 31 minutter siden, slemmo skrev: Det heter daisett på norsk Å få matriser inn i dagligtale tror jeg iaf man bare kan glemme. I Bergen har daier en helt annen betydning 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bardp Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 12 minutter siden, SvErD skrev: I Bergen har daier en helt annen betydning Ja men i Bergen snakker de vel ikke Norsk. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amatør Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Dette er ett tema som absolutt interesserer meg. Men formålet bør ikke være å foreslå nye ord, men finne tilbake de vi allerede har. Ordene finnes i gamle bøker fra den tiden man gikk på biblioteket, isteden for å søke på Internett. 10 timer siden, Ei tohi varjata skrev: Vil foreslå noen sånn på rappen: "Plunger ejector" - utstøter "Double action" - selvspenneravtrekk Som eksempel heter det allerede spennavtrekk, dette ble brukt i manualen til Walther P38 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amatør Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 11 timer siden, Midt-I skrev: Direkteavtrekk Single stage trigger Kalles også jaktavtrekk. I motsettning til trykkpunktsavtrekk 11 timer siden, Midt-I skrev: AvtrekkTrigger Trigger heter avtrekker på norsk. 11 timer siden, Midt-I skrev: Låskasse, glidekasseReceiver, action På pistoler het dette rammestykke. Jeg prøver å være den eneste som sier glidestykke 10 timer siden, Ei tohi varjata skrev: "Slide" - heter eeeeegentlig glidestykke på norsk, selv om ingen sier det 11 timer siden, Midt-I skrev: VarlserBolt hold open Varsler kalles ofte "slide stop" Detter er etter min mening det aller viktigste ordet å ta vare på, siden denne delen er den som skiller en Kongsberg Colt fra orginalen. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Avtrekk kan best beskrives som "release" på engelsk, som amatør skrev er avtrekker det samme som "trigger" Ellers er en av mine gamle kjepphester at vi skal bruke PROJEKTIL, ikke prosjektil. Det som kommer ut av løpet har ingenting med prosjekt å gjøre, selv om det ligger mange prosjekter bak. Ordet kommer fra latinsk "projecta", og vi finner dette igjen i mange språk, men Norge er det eneste landet der uopplyste journalister har fått godkjent å skrive "prosjektil" . Ellers er det mange originale norske begreper som finnes i militære beskrivelser av våpen. Enkeltspenner, dobbeltspenner, selvspenner, selvlader, sylinderlås Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Prøv å jobbe med IT et helt liv og tell hvor mange ganger folk klager på at det er noe galt med prosjektoren. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 I dag må alt defineres som prosjekt- for å få tildelt midler. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 (edited) 4 timer siden, Per-S skrev: "Dwell time" på engelsk er ikke definert og det er usikkert hva du mener med det. "The bullet dwell time is the time between cartridge ignition, and the time the bullet leaves the barrel" https://en.wikipedia.org/wiki/Accurizing#Bullet_dwell_time Slo den derfor sammen med løpstid. Gir det mening? 13 timer siden, Midt-I skrev: Pipetid, løpstidBarrel time, dwell time 4 timer siden, Per-S skrev: Skuddsikring er et ord jeg aldri har hørt på norsk, hva er det du mener med det. Skuddsikkert vil si at noe skal stanse en kule. Skuddsikkert glass, sidevegg, voll, etc. Skuddsikring vil vel da si selve prosessen med å gjøre noe skuddsikkert. Skuddsikkert kan også ha overført betydning med at man er ganske sikker på noe. 4 timer siden, Per-S skrev: Så er det de språklige utfordringene, er det Engelsk engelsk eller amerikansk engelsk du vil bruke. Eksempelvis har du oversatt "shooting" med skyting, det blir ikke korrekt da begrepet på engelsk har en dobbelbetydning. Ellers er det meste av utrykkene amerikansk engelsk, og det kan være andre begreper på engelsk engelsk. Selvsagt proper English der hvor det går an. Neida, ja takk begge deler, sier jeg. Hvis noen ord hører til britisk- eller amerikansk-engelsk kan det indikeres, f.eks.: Bukse - Trousers (britisk engelsk), pants (amerikansk engelsk) Har "shooting" andre skyterelaterte betydninger enn "skyting"? Edited July 8, 2019 by Midt-I Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 Har lagt til litt forklaring på forskjefte. I min verden er det ikke noe i veien for bruke ordet forskjefte om flere ting. Hva man mener forstås utifra konteksten. Jeg ser heller ikke noe i veien for å bruke forskjefte om fremste del av et sammenhengende treskjefte. Det trenger med andre ord ikke være delt, som på Lee-Enfield. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 Poenget her er ikke å gjøre det vanskelig. Å bruke norske ord kan ofte være en ufattelig forenkling. "Varlser", for eksempel. Enkelt og brilliant. De egne norske ordene er for meg ofte beskrivende på en helt annen måte. 4 timer siden, Per-S skrev: "Die set" heter matriser på Norsk. Kalibrerings matrise vil da bli "sizer" eller "sizing die" på engelsk. 4 timer siden, slemmo skrev: Å få matriser inn i dagligtale tror jeg iaf man bare kan glemme. Matriser.. Kanskje det gir litt mer mening hvis vi får forklart hva som ligger bak? Ordboka sier: Matrise (fra fransk, av latin matrix; se matrikkel) 1 negativ støpe- eller stanseform til mynter, typografiske tegn, klisjeer og annethttps://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=matriser&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Det er ingen her som er så gamle at de har noe forhold til hva ting ble kalt i middelalderen. En matrise er et rutenett e.l. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 Men kanskje stanseform kan være passende? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Innen ballistikken defineres vanligvis T1-T2-T3og T4 for å karakterisere indreballistiske forhold.. Målepunkter er: tennhetteanslag, 10% av makstrykk, makstrykk og utgang fra munning. Løpstid kan defineres som tid fra 10% til utgang, men det er måleteknisk svært vanskelig å finne når projektilet starter å bevege seg, derfor 10% av maks trykk. T1 kan vi kalle tennforsinkelse, det er tiden fra hetten treffes til kruttet brenner, altså 10% av makstrykk. Hette anslaget måles ofte med en isolert folie som penetreres av tennstempelet. Begrepet cartridge ignition er problematisk da det ikke lar seg måle, typisk amatørterminologi. Ballistisk beskyttelse, passiv sikring, pansring vil være de begrepene som brukes i Norge når noe skal motstå treff av projektiler eller fragmenter. Voller vil på engelsk være berms, og brukes på skytebaner og for å beskytte bygninger mot trykk og splinter. Begrepet "shooting" brukes i mange sammenhenger om det vi kaller jakt. Hunting i britisk terminologi betyr røde jakker, hester, bikkjer og rev (muligens). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bronx Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 22 minutter siden, Midt-I skrev: 22 minutter siden, Midt-I skrev: Har "shooting" andre skyterelaterte betydninger enn "skyting"? Britene bruker det om drivjakten på fasan og rype i alle fall. Egentlig en ganske god betegnelse syns jeg. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bronx Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 1 minutt siden, Per-S skrev: Begrepet "shooting" brukes i mange sammenhenger om det vi kaller jakt. Hunting i britisk terminologi betyr røde jakker, hester, bikkjer og rev (muligens). Revejakt omtales som hunting tror jeg. "Fox hunt" Drivjakt på "pakket fugl" er shooting, alt sammen er "contry sports" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 18 minutter siden, slemmo skrev: matrise er et rutenett Det er nok for enkelt. Innen matematikken har begrepet matrise en betydning som kan sammenlignes med rutenett, men uendelig mye mer komplekst. Innenfor ammunisjon som vi driver med er matrise fremdeles den betegnelse som brukes profesjonelt. F. eks skal det ved mottakskontroll av ammunisjon kontrolleres at en viss andel av produktet passer i matrise. For kritiske systemer skal det være 100% kontroll i matrise. Et annet gammelt verktøymakerbegrep er dyne. Det har jeg ikke opplevd brukt i nyere tid. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Problemet med matrise er at ingen vanlige folk har brukt det i nyere tid heller, det er vel faktisk ikke mer enn noen måneder siden jeg så det stod omtalt her på kammeret. Før det hadde jeg alt hørt ordet brukt i den sammenhengen. sannsynelig problemstilling: Kunde: Jeg skal ha en 30-06matrise Ekspeditør: Hæ....hva prater du om? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jeffery Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 5 minutter siden, Per-S skrev: ...dyne... Totalt OT, men det kan jo nesten se ut som dyne og die har samme språklige opphav. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 Liker ihvertfall ikke fornorskingen "dai" fra die. Det introduserer en helt unødvendig skrivefeil. Da synes jeg det er bedre å holde seg til engelske die, eller bruke et mer passende norsk uttrykk. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 jeg skrev dai bare for å illustrere uttalen, på norsk så skrives det die, og utales dai Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ei tohi varjata Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 (edited) På Ei tohi varjatas superprivate forum hadde de som sier "daij" fått rosa brukernavn med glittereffekt. Ole Edited July 8, 2019 by Ei tohi varjata 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 (edited) Jeg sier "die", men registrerer at den norske ordboka legger en annen betydning i det. https://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=die&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge Edited July 8, 2019 by Midt-I Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Etter å ha lest de definisjonene forstår jeg mer hva de enkelte dienes betegnelser står for, bare prøv dere: Size die - En stram BH som får dem tilbake til normal form og utseende? Ekspander die - en fleksibel holder som tar hånd om uventet vekst? Isetter die - Interface mellom leverandør og mottaker? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ei tohi varjata Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Nr 2 er vel sånn som jordmor anbefaler. Ole Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amatør Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 (edited) 17 timer siden, Midt-I skrev: SluttstykkeBolt Sylinderlås ?? Sylinderlås heter på engelsk bolt action. Sluttstykke betyr på norsk det samme som låsestykke, så det betyr mer en det engelske bolt. Blokken i en fallblokk, er også et sluttstykke. (sluttstykke brukes jo også om delen på karmen i en dør ifbm dørlåser) Edited July 8, 2019 by amatør Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 8, 2019 Author Share Posted July 8, 2019 (edited) Ser noen bruker låsestykke om den delen som sluttstykket låser mot. Sitat -Egenartet sluttstykkebærer og låsestykke (fre låsestykket stikker det ut en tapp som går inn i et spor på sluttstykkebæreren Edited July 8, 2019 by Midt-I Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ei tohi varjata Posted July 8, 2019 Share Posted July 8, 2019 Ja, låsestykke er brukt om både "barrel extension" på HK416/417 og "barrel trunnion" på AG3 så vidt jeg har sett. Tror det brukes om biten på MG-piper hvor sluttstykket tar tak også. Så front trunnion/barrel trunnion/barrel extension kan fint kalles det. Ole Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Toby Posted July 10, 2019 Share Posted July 10, 2019 På 8.7.2019 den 12.53, Bronx skrev: Revejakt omtales som hunting tror jeg. "Fox hunt" Drivjakt på "pakket fugl" er shooting, alt sammen er "contry sports" Rough shooting er tilnærmet likt småviltjakt. Fellesnevneren med shooting er at det (for det meste) foregår med hagle. Hjortevilt skytes som regel med kulevåpen i UK og heter stalking enten det er i skogen eller på skotsk høyland. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 20, 2019 Author Share Posted July 20, 2019 Noen som har et bra navn for zero stop på norsk? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andreasv Posted July 20, 2019 Share Posted July 20, 2019 Nullstilling? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ruger #1 Posted July 20, 2019 Share Posted July 20, 2019 Nettskjæring ~ checkering Orming ~ worming Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
slemmo Posted July 21, 2019 Share Posted July 21, 2019 7 hours ago, Midt-I said: Noen som har et bra navn for zero stop på norsk? …..*Tenke så det knaker.....hmmmmmm….* Nullstopp! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 21, 2019 Share Posted July 21, 2019 7 timer siden, Ruger #1 skrev: Orming ~ worming Worm tilsvarer makk på norsk - det er vel greit for .22 våpen, men for grøvre skyts skulle det vært "snaking". Zero stop kan være nullstilling. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 21, 2019 Author Share Posted July 21, 2019 (edited) Nullstopp er perfekt. Ser at det faktisk blir brukt. Synes ikke nullstilling får med hele budskapet. For meg høres det ut som et synonym for innskyting. Nullstilling kan jo vise til referansepunkt. For eksempel hvis man skyter inn på 100 meter og lager en klikktabell for høydejustering på ulike avstander, så kan du kalle det for nullstilling når kikkerten er stilt inn på 100 m. Zero stop betyr derimot du ikke kan skru siktet lenger ned enn der zero stop er satt til av skytteren, som typisk er 2-3 klikk under innskyting. Zero stop kan muligens direkte oversettes med noe sånt som "innskytningsstopp", men synes det er et dårlig ord. I denne sammenhengen er det også interessant å finne noen gode norske ord for single turn og multi turn turret. Edit: Får ikke endret hovedinlegget lenger, så prøver å fortsette her: Båthale..? Kuleform med noe gradvis minkende diameter på bakenden, istedenfor å ha flat bakende. Gir mindre luftmotstand, og brukes en del i langholdsskyting. Boat tail Hylse, f.eks. messinghylse. Delen av en patron som inneholder krutt. Ofte laget av messing, men noen ganger av stål, aluminium eller andre materialer. Haglehylser er ofte laget av en metalldel, samt en del av enten papp, plast eller lignende. Case, f.eks. brass case Justeringsskrue, justeringsratt. Se høydeskrue og sideskrue. Typer: Tildekket skrue/ tildekket ratt (capped turret). Beskyttet med deksel for å hindre utilsiktet justering under for eksempel transport. Brukes på sikter som ikke er ment å justeres i felt, men istedet bare justeres ved innskyting for så å holde denne sikteinnstillingen under all praktisk bruk. Åpen skrue/ åpent ratt (target turret). Enkel å justere under bruk, men ingen beskyttelse mot utilsiktet justering under for eksempel transport. Låsbar skrue/ låsbart ratt. (locking turret). Kan lett justeres i felt, og har en låsemekanisme for å hindre utilsiktet justering under transport. Homogen kule. Kule laget av étt materiale, for eksempel kobber. Homogeneous bullet Høydejustering. Innstilling av høydeskruen på siktet, hovedsakelig til å korrigere for avstand, men på lengre avstander også for med/motvind, klatring i vind, temperatur, mirage, lufttrykk og eventuelt andre faktorer. Elevation, elevation adjustment Høydeskrue, høyderatt. Norske uttrykk for delen på siktet som brukes til å foreta høydejustering. Noen ganger brukes "tårn" fra engelske "turret". Elevation turret Mantel, f.eks. helmantel. Mange kuler har et lag ytterst kalt mantel, ofte laget av kobber (kobbermantel), men også av og til av mykt stål eller andre materialer. Jacket, f.eks. full metal jacket Nettskjæring Checkering NullstoppZero stop Orming. Fra gammelt av: Det å true en orm inn i pipen for så å skyte den ut. Skal gi børsa bedre drep. (Ikke gjør dette hjemme). Moderne: Kan muligens også vise til bruk av pussesnor (engelsk "boresnake"). Snaking. Obs: Worm på engelsk tilsvarer makk (eller mark) på norsk. Worming kan derfor fungere greit for å øke drepen til et .22 våpen, men for grovere kaliber foretrekkes "snaking". Patron Ferdig ladd ammunisjon. Består av kulen, en hylse som inneholder krutt og tennhette som antenner kruttet. Cartridge Primer Tennhette Riflestigning Rifle twist Sidejustering. Innstilling av sideskruen på siktet, hovedsakelig til å korrigere for vind, men på lengre avstander også for spinndrift, coriolis (jordrotasjon) og eventuelt andre faktorer. Oversettelsen vindjustering er derfor ikke særlig brukt på norsk.Windage, windage adjustment Sideskrue, sideratt. Norske uttrykk for delen på siktet som brukes til å foreta sidejustering. Noen ganger brukes "tårn" fra engelske "turret". Windage, windage turret Stigning, bakkestigning, helning. Vinkelen til siktelinjen i forhold til horisontalplanet. Brukes for å kalkulere nødvendig siktejustering når man skyter på mål som befinner seg på en annen høyde (opp- eller nedoverbakke). Incline, hill incline Skråne, skrå (verb). Når siktet ikke holdes med vannrett/horisontal vinkel, men istedet skjevt (norrønt skeifr), hellende, skakt, på skrå. Skrår man siktet påvirkes i de fleste tilfeller treffpunktet. Noen ganger oversatt som "kanting" fra engelsk "canting". Skråning kan skje med mellom 0 til 90 grader til en av sidene, men som regel bare innen noen få grader. Overgår man 90 grader sies man å skyte opp ned.Canting Tverrsnittbelastning. Brukt i design av projektiler. En verdi som fås ved å ta massen til en kule delt på tverrsnittarealet. Kan oppgis i pund (massepund, muligens ikke det samme om en bruker kraftpund) per kvadrattomme (lbm / ft²), eller gram per kvadratmillimeter (g/mm²). Avhengig av enhet fås selvsagt forskjellige tall. For eksempel: En 6,7 mm kule (som brukt i kaliber 6.5x55 mm) med masse på 9 gram vil ha en tverrsnittbelastning på 9/(6,7^2) = 0,20 g/mm². Oppgis imidlertid oftest i enheten pund per kvadrattomme. Sectional Density (SD) Varmeflimmer, hildring Mirage Edited July 24, 2019 by Midt-I Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Per-S Posted July 21, 2019 Share Posted July 21, 2019 Elevasjon er vinkelen mellom horisontalplanet og kjernelinje. Vinkelen mellom kjernelinje og siktelinje ble vel kalt oppsatsvinkel. Jeg mener det også skal være et annet ord for dette, men hukommelsen svikter litt. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
B686SP Posted July 21, 2019 Share Posted July 21, 2019 Super tråd dette. Går det ann å dra inn lading her også? Målepunkter på hylser, verkøy, komponenter osv. ..? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 21, 2019 Author Share Posted July 21, 2019 Kjør på! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Midt-I Posted July 21, 2019 Author Share Posted July 21, 2019 (edited) Singel turn turret ~ enkeltrotasjonsskrue? Multi turn turret ~ flerrotasjonsskrue? Hva blir "capped turret"? Edited July 22, 2019 by Midt-I Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.