Jump to content

Finnes regler....


pmuggeru

Recommended Posts

Og godt er det. Vi driver med en internasjonal sport . Synes det er en uting at alle på død og liv skal ha alt på Norsk. Allle range comadoer kunn på Engelsk også brifen. Det er den eneste som alle skal lære seg. Så da passer det at regelverket er på engelsk :twisted:

Link to comment
Share on other sites

Synes det er en uting at alle på død og liv skal ha alt på Norsk. Allle range comadoer kunn på Engelsk også brifen. Det er den eneste som alle skal lære seg.twisted:

Helt i orden med kommandoer og betegnelser på engelsk. Men et regelverk oversatt til norsk behøver ikke å være dumt.

Man inkluderer flere. Man unngår i større grad eventuelle misforståelser (sikkerhet). :)

Link to comment
Share on other sites

Har noen av dere tenkt på hvor mye arbeid det vil være å oversette regelverkene...... Pistolreglementet er på 101 sider og riflereglementet er på 66 sider. Nå er det selvfølgelig noen illustrasjoner inkludert her som ikke trenger oversetting

 

Jeg skal komme med en spådom, IPSC regelverkene kommer aldri til å bli oversatt til norsk..... :mrgreen: Ingen offisiell oversettelse ivertfall, om noen velger å gjøre det bare for morro skyld får være en annen sak. Men det vil fortsatt være engelsk versjon som vil bli brukt på kurs

Link to comment
Share on other sites

Det kunne i det minste vært en tegning som viser hvordan man måler avstand mellom våpen og belte (skal være 5 cm midt på skaftet (sideplata - belte)). Det er utrulig mange tolkninger av engelsk tekst. Noen tolker det til å være mellom midtenlinjen av back strap (som om du skulle sage pistolen i to å få H og V side adskilt) og belte. Her snakker jeg av erfaring, aldri blitt "truet" med "open", men har flere ganger fått "bemerkninger" fra RO (selv erfarne RO'er). Men har snakket med MD av flere nasjonaliteter så jeg er rimelig sikker på riktig tolkning.

Link to comment
Share on other sites

Å oversette regelverket er en skikkelig drittjobb som tar lang tid og krever at man er svært nøye med ordvalget. En liten glipp og regelen får en helt annen mening enn det som var intensjonen.

Jeg vet, for jeg har holdt på med oversettelse av regelverk med oppdateringer innen et annet forbund de siste 4-5 år.

En oversettelse vil ikke løse noen verdens ting. Tvetydige regler blir ikke mindre tvetydige av at man legger til en norsk oversettelse, tvert imot.

 

De som er så dårlige i engelsk at de ikke klarer å lese regelboka på egenhånd får stole på de som er i stand til lese og forstå dem. Det er en utbredt praksis i en av verdens største religioner...

Link to comment
Share on other sites

Nå har jeg, heldigvis, ikke noe problem med engelsk, men er det slik att med gjenomfört kurs på norsk der de engelske komandoen läres ut, regler mm, trenger man kunne lese eller fortså muntlig engelsk?

Synes iblandt att selv lovtekst eller reglemang er vanskelige og forstå på mitt eget morsmål :roll:

Link to comment
Share on other sites

Men en ulempe med norskskrevne regler hadde det ikke vært. :)

 

 

Det kommer helt ann på hvem som oversetter.

Det må enten være 100%, skikkelig, profesjonelt gjort (og dermed dyrt/mye jobb) ellers bør man la være.

 

men en "halvhjerta" oversettelse av en eller annen vil fort bare føre til usikkerhet og misforståelser.

Link to comment
Share on other sites

Hvis du ønsker regele på norsk så finnes de, men i litt eldre versjoner.

Mao mye er likt men noen av reglene er forandret (også ganske mye)

 

Har liggende

 

Reglement for praktisk skyting fra NFPS 13 ed av Oktober 1996, og 3 utg av 1992 med endringsvedlegg av 1995.

Overgangen til nynorsk skjedde i forbundelse med tolkning av reglene.

 

Største problemet jeg ser i dag er at paragraf nr er endret, Utgått norsk versjon først, så er det mye enklere å forstå ny versjin på nynorsk.

 

Såvidt jeg vet så jobber NFPS også med felles kursopplegg og her bør det være endel på norsk.

 

Hvis du tar kontakt med NFPS så lå Norsk versjon ute på internettet allerde i 1996 i 1996 utgaven på nynorsk

Denne bør finnes i et arkiv der og kan leses som ett historisk dokument.

1992 utgaven finner jeg ikke navn på trykkeriet på.

 

Nroi hadde også et kurshefte på norsk i 1993, men dette er også like utgått som 1992 utgavene.

Link to comment
Share on other sites

Behovet for en oversettelse blir vel også mindre etterhvert som tiden går, nå vet ikke jeg hvor langt tilbake man må før man ikke lærte engelsk på skolen, men jeg har inntrykk av at de fleste under 60 kan engelsk og hvor mange i nærmere pensjonsalder er det egentlig som kommer til å begynne med praktisk?

Link to comment
Share on other sites

Er selv 39 og opplever att mange i min alder og fortsatt mange yngre ikke er så veldig flinke i engelsk.

 

Men det er klart att det er jo overlag bedre engelskkunskaper nå enn for 50 år siden.

 

Hvor mange norske skyttere er det i dag? Er det muligens så att det engelske reglementet gjør att enkelte skyttere ikke velger og prøve seg på praktisk? Jeg spurte litt runt i klubben om det var flere som kunne tenkt seg praktisk skyting og det som kom frem da var vel det att de trudde kursen som må gjenomføres er på engelsk. Og måten de sa dette på fikk meg til og tru att dette var noe som fikk folk til og rygge litt unna.

 

Men som det fremstår her virker ikke dette vare noe stort problem med engelsk reglemang. Så jeg får vel sjekke opp dette nermere og prøve overtale noen flere :wink:

Link to comment
Share on other sites

Kurset holdes på norsk her i norge, men selv foretrekker jeg alle komandoer på banen på engelsk . Regelverket er ikke være å forstå en at man kan lese og forstå litt . Følger en med på Godkjenigskurset så er det ikke noe problem å bestå teorien, tror ikke at noen jeg har hatt på kurs har strøket på teori. Men vet om en som er blitt pent bet om å finne seg en annen sport.

Link to comment
Share on other sites

.... trenger man kunne lese eller fortså muntlig engelsk?

 

En stage brifing er jo på engelsk på større stevner, og skjønner du ikke hva som blir sagt kan det vere vanskeligt og skyte den riktigt.

 

De som er så dårlige i engelsk at de ikke klarer å lese regelboka på egenhånd får stole på de som er i stand til lese og forstå dem. Det er en utbredt praksis i en av verdens største religioner...

Er ikke noe spesielt dyktig i Engelsk men som nevnt her, enten må en lære seg eller så må en stole på at andre kan..

Link to comment
Share on other sites

Spør du meg så opplever jeg det som ett derimot helt reelt problem at en stor del av dommerne både iroa og andre er så fanatisk elendige i engelsk, både setningsbygging og tonasjon at, selv om en selv legger godviljen til er det vanskelig å forstå.

 

Enkelte land værre enn andre, men jeg personlig mener det blir for dumt at noen stotrer seg igjennom en tekst og så med eget ordvalg på engelsk prøver å forklare.

 

På et eksempelvis NM mener jeg det er sprøyt å skulle benytte engelsk.

Dette er null problem å løse i praksis, om noen påstår det.

Link to comment
Share on other sites

Spør du meg så opplever jeg det som ett derimot helt reelt problem at en stor del av dommerne både iroa og andre er så fanatisk elendige i engelsk, både setningsbygging og tonasjon at, selv om en selv legger godviljen til er det vanskelig å forstå.

 

Enkelte land værre enn andre, men jeg personlig mener det blir for dumt at noen stotrer seg igjennom en tekst og så med eget ordvalg på engelsk prøver å forklare.

 

På et eksempelvis NM mener jeg det er sprøyt å skulle benytte engelsk.

Dette er null problem å løse i praksis, om noen påstår det.

 

Enig i at endel NROI/IROA er så dårlige i engelsk at de burde funnet seg noe annet å gjøre.

 

Når det gjelder NM så er dette ett Level 3 stevne, og da er det visse retningslinjer man må følge. Og på mange av NM'ene så er det også utenlandske deltakere, og alle skal vel ha samme briefing?

Link to comment
Share on other sites

Det er ikke det at jeg på noen måter ikke kan den engelsken som går i kommandoer, ei heller det som er å lese i reglene. Spørsmålet var jo bare om det fantes.... kan svenskene lage en så burde det vel ikke være noe problem.....

 

Siden idretten er underlagt norske forbund, burde vel norske forbund ta for seg en slik oversettelse, det kan da ikke være snakk om så store kostander for dette.

 

Godt å se det engasjerer litt i alle fall :sarcasm:

Link to comment
Share on other sites

Nja, den som det ble linket til her er forsåvitt fra 2009 men gjelder fra januar 2010.

 

Må si meg enig her, har vanskelig for og tru att en oversettelse på denne størrelsen er noe stort jobb som koster masse penger.

Noen som vet hvor mange Praktiske skyttere det finnes i Norge i dag? Jeg trur faktisk att det kan skremme vekk en del skyttere fra sporten når regelboken kun er på engelsk. (ja, også svensk da..)

Link to comment
Share on other sites

Siden idretten er underlagt norske forbund, burde vel norske forbund ta for seg en slik oversettelse, det kan da ikke være snakk om så store kostander for dette.

 

Dette er vel noe jeg med ganske stor sikkerhet kan si at NFPS ikke vil prioritere :mrgreen: Vi driver en internasjonal sport, og har internasjonale regler.

 

For våre nasjonale disipliner, så har vi norske regler

Link to comment
Share on other sites

Noen som vet hvor mange Praktiske skyttere det finnes i Norge i dag?

 

Det er vel sånn ca 2200 til 2300 medlemmer i NFPS

 

Og uansett hvor mye man oversetter ett reglement, så er det den engelske versjone som gjleder foran alle andre språk, også de offisielle oversettingene

Link to comment
Share on other sites

Siden idretten er underlagt norske forbund, burde vel norske forbund ta for seg en slik oversettelse, det kan da ikke være snakk om så store kostander for dette.

 

Dette er vel noe jeg med ganske stor sikkerhet kan si at NFPS ikke vil prioritere :mrgreen: Vi driver en internasjonal sport, og har internasjonale regler.

 

For våre nasjonale disipliner, så har vi norske regler

 

Synes det var en litt snever syn på saken faktisk, de fleste idretter er internasjonale, det betyr att dem utøves internasjonalt, ikke att det kun er regelverk skrevet på engelsk..

Att det i en oppstartsperiode brukes engelsk regelverk kan jeg forstå og jeg forstår att komandoene som rukes er på engelsk, men hvis det nå er en god del utøvere burde faktisk forbundet se på dette med en oversettelse.

Men det er kansje slik det er i Norge? Jeg er kun vant med svenske idretssreglemang og dem er oversatte til Svensk. Muligens jeg er bortskjemt :?

Link to comment
Share on other sites

Enig der ja.... selv om det er en internasjonal sport så burde det jo ikke være noe i veien for en oversettelse. De fleste idrettsgrener er jo internasjonale, de er riktignok kanskje litt større i utbredelse, men så kostbar er ikke en oversettelse .....

 

Ett spm til, går jeg inn på de internasjonale sidene, så står reglementet fra 2009, er dette det sist oppdaterte, eller finnes det ett nyere ? eller misforstod jeg en tidligere post.

Link to comment
Share on other sites

Skjønner at reglemanget er skrevet på Engelsk.men blir litt søkt når det står en dansk standsplassleder på et NM i praktisk rifle og snakker så dårlig engelsk at ingen i squaden skjønner hva han prøver å forklare.Tok opp noen spørsmål angående tolkninger i reglemanget i sekreteriatet underveis og uansett hva du spurte om var svaret: It stays in the last edition.

Fritiden min er for verdifull til slikt , so never again....

Link to comment
Share on other sites

Skjønner at reglemanget er skrevet på Engelsk.men blir litt søkt når det står en dansk standsplassleder på et NM i praktisk rifle og snakker så dårlig engelsk at ingen i squaden skjønner hva han prøver å forklare.Tok opp noen spørsmål angående tolkninger i reglemanget i sekreteriatet underveis og uansett hva du spurte om var svaret: It stays in the last edition.

Fritiden min er for verdifull til slikt , so never again....

 

Ikke for å være frekk men hvorfor driver du med Praktisk skyting når du ikke gidder å lese regelverket på orginalspråket. It stays in the last edition. er riktig svar på dine spørsmål uanset om du er i norge eller noen anet sted i verden. Men er helt enig med deg i at som RO, enten du er NROI eller IROA må du kunne gjøre deg forstått på Engelsk

Synes det er svært trist at utøvere kommer på stage helt blanke på regelverket. Som RO så prøver jeg å hjelpe folk så langt det lar seg gjøre men en minimumskunskap om sporten på Engelsk må vi kunne kreve på et Level 3 stevne.

Link to comment
Share on other sites

Det er faktisk veldig synd at reglemangsrytterne gjorde sitt inntog i NFPS.

I starten på Stridsskyting her i landet greide man seg stort sett med sunn fornuft og et minimum av regler

i mange år.

Vi hadde ufattelig mye gøy og mange fine stevner frem til de omtalte regelrytterene inntog arenaen.

Da startet man opp med praktisk rifle og greide og holde de største regelrytterene borte i mange år,

før de også fikk innført regelrytteriet der også.

Link to comment
Share on other sites

Du har nok rett i at de først kom i ipsc men vi merket i starten ingen ting til de

i denne delen av verden.

Men beklagelig vis så kom de for fult etter hvert.

Regelverket har jo med årene antatt latterlige dimensjoner, og blir som bibelen

tolket forskjellig av de forskjellige predikantene.

Link to comment
Share on other sites

Sant nok old buddy.Vi hadde det innmari morsomt i de 20 årene vi dreiv med praktisk rifle.

Målet annet hvert år var å reise til Vestlandet for å banke vestlendingene , men det var ikke enkelt.

Men det er vel bare å innse at noen av oss er gått ut på dato.Så får vi heller overlate til ungdommen å ta over stafettpinnen for å bringe den videre.Håper bare ikke de glemmer gleden med det vi driver med.

:( Lykke til videre. :)

Saksopplysning...Har faktisk lest reglemanget noen ganger.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...