Jump to content

baikal mp-27m1c vs j27... hva er forskjell


Reiwolf

Recommended Posts

"МР" på kyrillisk blir "MR" når oversatt til det latinske alfabetet. På samme måte er "ИЖ" egentlig "IZh", men enkelte ganger - på grunn av eldre systemer for translitterasjon - blir det skrevet som "IJ".

Samme feil begås ofte med "МЦ" som blir "feilaktig" oversatt til "MC", den korrekte oversettelsen i dag er "MTs".

 

Derfor - børsa heter MR-27/IZh-27 avhengig av merking, og utenom forskjellige modellvarianter (pipelengder, kaliber, kolbetype, fortretype, avtrekkere og funksjon, osv osv) er det samme børse. Står det "MP-27" er den russiskmerket, "IJ-27" er den eksportmerket.

MR/IZh er bare produsentnavn. IZh står for Izhmash som er fabrikken som lager disse våpnene.

 

Ole

Link to comment
Share on other sites

14 minutes ago, Ei tohi varjata said:

"МР" på kyrillisk blir "MR" når oversatt til det latinske alfabetet. På samme måte er "ИЖ" egentlig "IZh", men enkelte ganger - på grunn av eldre systemer for translitterasjon - blir det skrevet som "IJ".

Samme feil begås ofte med "МЦ" som blir "feilaktig" oversatt til "MC", den korrekte oversettelsen i dag er "MTs".

 

Derfor - børsa heter MR-27/IZh-27 avhengig av merking, og utenom forskjellige modellvarianter (pipelengder, kaliber, kolbetype, fortretype, avtrekkere og funksjon, osv osv) er det samme børse. Står det "MP-27" er den russiskmerket, "IJ-27" er den eksportmerket.

MR/IZh er bare produsentnavn. IZh står for Izhmash som er fabrikken som lager disse våpnene.

 

Ole

Takker og bukker for godt svar og forklaring😀

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Forklaringen til min navnebror Ole over er dessverre feil.

Modellbetegnelsen til Baikal-våpen blir skrevet med latinske bokstaver, ikke russiske. MP blir derfor også på norsk MP. IZH (latinsk alf.) eller ИЖ (kyrillisk) var den gamle betegnelsen.
MP ble til å begynne med brukt til eksportmodeller, men er nå i bruk også på russiske modeller.
ИЖ er altså utgått modellbetegnelse.

Betydningen er som følger. IZH kommer fra navnet på fabrikken, Izhevsk mekaniske fabrikk. På engelsk blir dette Izhevsk Mechanical Plant.  Først benyttet de altså IZH (eksport) og ИЖ (innen Russland). Deretter brukte de MP (latinsk alf.) for eksport, men bruker nå kun utelukkende MP på latinsk alfabet både i og utenfor Russland.
MP betyr altså Mechanical Plant på engelsk.

Grunnen til navnebyttet er at IZH ble for vanskelig å uttale for utlendinger. Når de så byttet til MP bare på eksport, ble det tustvint med to forskjellige betegnelser på samme våpen og de besluttet å bruke samme betegnelse også i Russland.

Hilsen Ole Kr. 

Edited by okris
Glemte noen detaljer.
  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...