seawolf 623 Posted October 5 (edited) Til dere som har høyere utdannelse en mine 8 år, (pluss diverse fagkurs på norsk og engelsk). Bekymringsverdig; er det virkelig et ord i henhold til norsk rettskriving? Det dukker opp i de underligste sammenhenger, og brukes både av menigmann og politikere. I følge Bokmålsordboka/Nynorskordboka til Språkrådet, eksisterer det ikke. Derimot finns ordet bekymringsfull/bekymringsfullt. Edited October 5 by seawolf Quote Share this post Link to post Share on other sites
Bell 39 Posted October 5 https://www.sprakradet.no/svardatabase/sporsmal-og-svar/bekymringsverdig/ Quote Share this post Link to post Share on other sites
seawolf 623 Posted October 5 Ok, da lever det i skyggenes dal, men så langt ikke i ordboka etter det jeg kan se. Men er ikke ordet en selvmotsigelse?Bekymring er noe som er negativt ladet, mens verdig er edelt, fint og positivt? Quote Share this post Link to post Share on other sites
BearBeer 27 Posted October 5 Bekymringsverdig er kanskje noe som er verdt å bekymre seg over. Folket eier språket og alt språk er et resultat av språklig forfall, hørte jeg en kar si. Han var professor i nordisk og sikkert både studert til tulling og sunnlest;) Quote Share this post Link to post Share on other sites
Ei tohi varjata 1,488 Posted October 5 (edited) Påstanden om at språk er resultat av språklig forfall er nå én ting. Det at voksne mennesker bytter ut kj- med sj- og skylder på at "språket forandrer seg" er noe jeg kunne tenkt meg å løse ved å gi dagbøter til de som snakker slik 😛 Samme gjelder for øvrig de som bruker spørreord feil. Hvem børse, åssen bil, hvordan hus, osv.. Ole Edited October 5 by Ei tohi varjata Fikset et verb som stod i presens perfektum 7 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Per-S 938 Posted October 5 Jeg irriterer meg mer over bruken av ordet TOG. Det viser seg ofte at det menes jernbane og ikke 17 mai toget. En togstasjon er altså ikke der 17 mai toget holder hus mellom sine årlige opptredener, men faktisk en jernbanestasjon. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
oyvind1 40 Posted October 5 3 timer siden, seawolf skrev: Men er ikke ordet en selvmotsigelse?Bekymring er noe som er negativt ladet, mens verdig er edelt, fint og positivt? Verdig: bl.a. «Er verdt ...» betydningen blir altså «objektet er verdt en bekymring». 2 timer siden, Ei tohi varjata skrev: kunne tenkt meg å løst «Å løse» 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
fluefiskern 27 Posted October 5 (edited) 4 timer siden, Ei tohi varjata skrev: Påstanden om at språk er resultat av språklig forfall er nå én ting. Det at voksne mennesker bytter ut kj- med sj- og skylder på at "språket forandrer seg" er noe jeg kunne tenkt meg å løst ved å gi dagbøter til de som snakker slik 😛 Samme gjelder for øvrig de som bruker spørreord feil. Hvem børse, åssen bil, hvordan hus, osv.. Ole Dagsbot nr1 til deg da Skal man irretere seg over andre sine skrive og gramatikfeil, så får man jaggu skrive feilfritt selv enig? "å løst ved å gi" du kan aldri bruke å 2 ganger i samme setning. Da er det å i første verb og før verb nr2 så skriver man og. Det du skulle skrivd var: og løst ved å gi, for løst er ikke noe du gjør, det er noe du har gjort og da skal du bruke og istedefor å. Jeg er å jakter og skyter på alt som beveger seg. Jaggu godt jeg har større problem i livet, enn å bry seg om andre sine dialekter og skrivefeil. Sånn er det vel når man er langt ifra feilfri. Edited October 5 by fluefiskern Quote Share this post Link to post Share on other sites
Ei tohi varjata 1,488 Posted October 5 @fluefiskern Som oyvind1 påpeker skulle det stått "løse" og ikke "løst". Dermed skal det være infinitivsform av begge verb. At en ikke an ha to infinitiv i samme setning stemmer ikke Det heter for eksempel "å lære å lese", ikke "å lære og lese". Den første setningen betyr at en lærer å lese, den andre betyr an lærer OG leser. Du skjønner forskjellen? Så ja, du har rett, min feil var at min telefon rettet "løse" til "løst", og det får jeg ta på min kappe Ellers var innlegget ganske humoristisk ment, med et ørlite poeng om hva jeg mener om misbruk av hvem, hvilken, hvordan, og så videre. Ole Quote Share this post Link to post Share on other sites
fluefiskern 27 Posted October 5 1 time siden, Ei tohi varjata skrev: @fluefiskern At en ikke an ha to infinitiv i samme setning stemmer ikke Det heter for eksempel "å lære å lese", ikke "å lære og lese". Okey, bare kjerringa til pappa som alltid masa om det når jeg skreiv å, 2 ganger i en setning. Like greit at hu er ute av bildet, når hu holder på med feillæring 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Geco5 97 Posted October 5 Hoverdreglene for bruk av og/å er ganske greie, men det er mer kompelisert enn mange tror. Undrer likevel på hvorfor vi diskuterer slikt som bruk av; og, å, ortografi, m.m. Vi har alle ulike kvalifikasjoner. Forstår vi hva som skrives, eller menes bør vet det holde. https://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Praktisk-grammatikk/Aa_eller_og/ 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Domino 83 Posted October 7 Når vi likevel er inne på kjepphester... Det som irriterer meg er alle som skriver "de" der det skal være "dem". F.eks. "Jeg forstår meg ikke på de". Det heter "Jeg forstår meg ikke på DEM". Jeg tror dette er et slags "østlandssyndrom" der de tror at ordet "dem" tilhører diverse bondske dialekter de er livredde for å ta i sin munn. Eller hur? 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Joika 81 Posted October 7 Blir en smule småirritert på bruken av ordet sin. Dette gjelder da skriftspråk, ikke tale. F.eks. Domino SIN nye kjepphest der det burde vært skrevet, Dominos nye kjepphest. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Geco5 97 Posted October 9 Er det ikke et utrykk som heter: "du ser flisa i naboens finger, men ikke bjelken i eget øye". Quote Share this post Link to post Share on other sites
Sonic 13 Posted October 9 Det verste etter min mening er bruken av engelske ord. F.eks at noe er et "must", og brukes over en lav sko. Det er bare vanvittig irriterende. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
m00se 65 Posted October 9 På 7.10.2019 den 9.48, Domino skrev: Når vi likevel er inne på kjepphester... Det som irriterer meg er alle som skriver "de" der det skal være "dem". F.eks. "Jeg forstår meg ikke på de". Det heter "Jeg forstår meg ikke på DEM". Jeg tror dette er et slags "østlandssyndrom" der de tror at ordet "dem" tilhører diverse bondske dialekter de er livredde for å ta i sin munn. Eller hur? Enig med denne. Jeg merker at jeg også irriterer meg litt over at folk for tiden ikke gidder å bøye uregelrette verb lenger. Knukket blir knekt, og brukket blir brekt, og til og med fløyet blir flydd. Huffameg! Quote Share this post Link to post Share on other sites
M67 2,121 Posted October 9 Sitat Er det ikke et utrykk som heter: "du ser flisa i naboens finger, men ikke bjelken i eget øye". Nesten, det er et bibelvers. Matteus 7, 3-5 : "Du ser sandkornet/ flisa (forskjellige oversettelser) i din brors øye, men ikke bjelken/ planken i ditt eget øye, hykler, ta bjelken ut av ditt eget øye, så vil du også se klart" K Quote Share this post Link to post Share on other sites
Langholdswannabe 45 Posted October 9 Mener «Oluf» i sin tid traff spikeren med: «Du ser bjelken i din egen splitt- men du ser fan ikkje bror din i øye»! Quote Share this post Link to post Share on other sites
vavlo 484 Posted October 9 Radbrekking av ordtak og munnhell, bevisst eller ikke, er vel nesten for nasjonalsport å regne. Så forresten denne i kjøledisken hos OBS i dag. Om det er ironisk ment eller om det faktisk må til for at den oppvoksende generasjon skal forstå hva pakken inneholder, ja si det. 1 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Sølvrev 255 Posted October 9 (edited) 2 timer siden, vavlo skrev: Så forresten denne i kjøledisken hos OBS i dag. Må vel stå noen spøkefugler bak dette? Men radbrekkingen av det norske språket er mer enn urovekkende, og jeg er mest irritert over "anglifiseringen" eller særskriving som det heter på norsk: det at vi deler sammensatte ord i to (ofte fordi en ubrukelig stavekontroll sier det). Et eksempel fra vår verden er når en dachs annonseres som "Rådyr hund til salgs", eller klassikeren fra AMO (foreningen Astronomer mot orddeling) med hermetikkboksen som inneholder "Tunfisk biter i vann". Edited October 9 by Sølvrev Quote Share this post Link to post Share on other sites
Sakoen75 112 Posted October 9 For oss ungdommer som enda har synet i behold ser vi at det står noe i høyre hjørne 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jegermeistern 1,286 Posted October 9 4 timer siden, Sølvrev skrev: Men radbrekkingen av det norske språket er mer enn urovekkende, og jeg er mest irritert over "anglifiseringen" eller særskriving som det heter på norsk: det at vi deler sammensatte ord i to (ofte fordi en ubrukelig stavekontroll sier det). Et eksempel fra vår verden er når en dachs annonseres som "Rådyr hund til salgs", - Dette har vel noen av oss vært inne på tidligere: https://www.kammeret.no/topic/16115-dagens-annonse-på-finnno/?do=findComment&comment=1196212 Quote Share this post Link to post Share on other sites
amatør 339 Posted Wednesday at 02:42 PM (edited) Jeg vil slå et slag for ordet dem, snart er det ingen som kan det lenger. https://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Praktisk-grammatikk/De_dem/ Edited Thursday at 08:56 AM by amatør Sånn? 3 Quote Share this post Link to post Share on other sites
BC.Airn 389 Posted Wednesday at 02:56 PM 13 minutter siden, amatør skrev: "...Jeg vil slå et slag for ordet dem, snart er det ingen som kan det lengre..." Skulle ha gått til Specsavers 😧 Quote Share this post Link to post Share on other sites
amatør 339 Posted Wednesday at 04:05 PM Har bestilt time Quote Share this post Link to post Share on other sites