Jump to content
Sign in to follow this  
razumny

Definer Kipplauf

Recommended Posts

Enkelt og greit brytevåpen med rifleløp. Uttrykket brukes i hovedsak om kontinentale enkeltskuddsrifler som Blaser K95 o.l., men Baikal IJ18R er også en Kipplaufrifle. Ordet betyr vippeløp.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Slik uttrykket brukes er det enkeltskuddsrifler det dreier seg om. De tyske uttrykkene er (etter hukommelsen):

- Kipplaufbüchse = enkeltskudds bryterifle

- Doppelbüchse = dobbeltrifle (vanligvis s/s)

- Bockdoppelbüchse = o/u dobbeltrifle

- Bergstützen = dobbeltrifle med to forskjellige kalibre

- Bockbüchsflinte = o/u kombi

- Flinte = hagle

- Doppelflinte = dobbeltløpet hagle (vanligvis s/s)

- Bockdoppelflinte = o/u hagle

- Drilling = brytevåpen med tre løp

- Bockdrilling = drilling der to av løpene står i o/u-formasjon og det tredje ligger på siden

- Vierling= brytevåpen med fire løp

...osv...

 

Mistenker at en vaabentherapeut fra det blide sørland kan komme med endel tilføyelser her :wink:

Share this post


Link to post
Share on other sites

For drillinger med "vanlig" løpspakke har jeg ikke sett noe skille på betegnelsene på tysk, det var derfor jeg ikke skrev noe om løpskombinasjon.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Føyer vi til, Büchsflinte = s/s kombi, så er vel listen helt komplett?

 

Er forresten waldlaüfer et begrep eller en modell..?

 

En Schienendrilling er jo disse sideliggerdrillingene med smått kaliber i selve skinnen. Det er vel også et begrep som gjerne kunne stått på lista?

En slik hadde vært gildt å ha! Får man de forresten i .22 Hornet?

Share this post


Link to post
Share on other sites
En Schienendrilling er jo disse sideliggerdrillingene med smått kaliber i selve skinnen. Det er vel også et begrep som gjerne kunne stått på lista?

En slik hadde vært gildt å ha! Får man de forresten i .22 Hornet?

Er nok flere enn deg som drømmer om en slik...

I den klassen får du dem i den kaliberkombinasjonen du vil. Peter Hofer, Ferlach, har noen pene på web-sidene sine. De har også bygget dobbeltrifle i .17HMR...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest

Jeg ville ikke kverulere derfor nevnte jeg ikke det, men du har fullstendig rett!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
Hva heter de på "Reichs"-mål?

 

Litt OT, men "Reichs"-mål høres jævla fancy ut! :mrgreen:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hrmmf...da skal jeg kverulere litt :wink:

 

Kipplauf ER upresist ja.. Korrekt betegnelse er Kipplaufbüchse, der det utelatte "büchse" nettopp henspeiler på et enkeltløpet kuglevaaben med brytemekanisme...

Ungdommen nuhtildaghs....*snøøøft..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...

 

Om jeg da forstår riktig er Kipplauf strengt tatt en samlebetegnelse på ALLE brytevåpen, uavhengig av løpskonfigurasjon, mens man har spesifiserte betegnelser for forskjellige løpskonfigurasjoner? Eller er det slik at Kipplauf alltidd betyr et enkeltløpet våpen?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...

Det hjelper ikke ... :mrgreen:

Om jeg da forstår riktig er Kipplauf strengt tatt en samlebetegnelse på ALLE brytevåpen, uavhengig av løpskonfigurasjon, mens man har spesifiserte betegnelser for forskjellige løpskonfigurasjoner? Ja! Eller er det slik at Kipplauf alltidd betyr et enkeltløpet våpen? Nei!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...

Ja, vi har alle våre feil 8)
Å bare bruke "kipplauf", blir upresist. Alle brekkvåpen heter "kipplaufwaffe" på tysk
Det er riktig på eksakt detaljnivå, men i dagligtale brukes kortformen i betydningen Kipplaufbüchse - i hvert fall her til lands. Hvor mange har du hørt omtale en hagle som en Kipplauf ? :wink:

(Du glemte forresten at substantiver på tysk har stor forbokstav 8) )

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...
Du skal ikke forsvare noe som helst. Er det noe man lurer på, er det bare å spørre.

Share this post


Link to post
Share on other sites
(Du glemte forresten at substantiver på tysk har stor forbokstav 8) )
Ja, jeg har fjernet meg enda mer fra Petter Dass. Han skrev viktige substantiver med de to første bokstavene store, som f. eks GUd.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Når en ærverdig tysktalende herre i lagerfrakk har filt noen hundre timer og en annen av samme sort har skåret og behandlet høygrads valnøttre like leng for å fremstille våpenet blir det litt feil å omtale det som "gønner" :wink:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...