Jump to content

Definer Kipplauf


razumny

Recommended Posts

Slik uttrykket brukes er det enkeltskuddsrifler det dreier seg om. De tyske uttrykkene er (etter hukommelsen):

- Kipplaufbüchse = enkeltskudds bryterifle

- Doppelbüchse = dobbeltrifle (vanligvis s/s)

- Bockdoppelbüchse = o/u dobbeltrifle

- Bergstützen = dobbeltrifle med to forskjellige kalibre

- Bockbüchsflinte = o/u kombi

- Flinte = hagle

- Doppelflinte = dobbeltløpet hagle (vanligvis s/s)

- Bockdoppelflinte = o/u hagle

- Drilling = brytevåpen med tre løp

- Bockdrilling = drilling der to av løpene står i o/u-formasjon og det tredje ligger på siden

- Vierling= brytevåpen med fire løp

...osv...

 

Mistenker at en vaabentherapeut fra det blide sørland kan komme med endel tilføyelser her :wink:

Link to comment
Share on other sites

Føyer vi til, Büchsflinte = s/s kombi, så er vel listen helt komplett?

 

Er forresten waldlaüfer et begrep eller en modell..?

 

En Schienendrilling er jo disse sideliggerdrillingene med smått kaliber i selve skinnen. Det er vel også et begrep som gjerne kunne stått på lista?

En slik hadde vært gildt å ha! Får man de forresten i .22 Hornet?

Link to comment
Share on other sites

En Schienendrilling er jo disse sideliggerdrillingene med smått kaliber i selve skinnen. Det er vel også et begrep som gjerne kunne stått på lista?

En slik hadde vært gildt å ha! Får man de forresten i .22 Hornet?

Er nok flere enn deg som drømmer om en slik...

I den klassen får du dem i den kaliberkombinasjonen du vil. Peter Hofer, Ferlach, har noen pene på web-sidene sine. De har også bygget dobbeltrifle i .17HMR...

Link to comment
Share on other sites

Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...

 

Om jeg da forstår riktig er Kipplauf strengt tatt en samlebetegnelse på ALLE brytevåpen, uavhengig av løpskonfigurasjon, mens man har spesifiserte betegnelser for forskjellige løpskonfigurasjoner? Eller er det slik at Kipplauf alltidd betyr et enkeltløpet våpen?

Link to comment
Share on other sites

Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...

Det hjelper ikke ... :mrgreen:

Om jeg da forstår riktig er Kipplauf strengt tatt en samlebetegnelse på ALLE brytevåpen, uavhengig av løpskonfigurasjon, mens man har spesifiserte betegnelser for forskjellige løpskonfigurasjoner? Ja! Eller er det slik at Kipplauf alltidd betyr et enkeltløpet våpen? Nei!

Link to comment
Share on other sites

Jeg kan bare forsvare meg med at jeg tok Fransk, ikke Tysk, på ungdomsskolen...

Ja, vi har alle våre feil 8)
Å bare bruke "kipplauf", blir upresist. Alle brekkvåpen heter "kipplaufwaffe" på tysk
Det er riktig på eksakt detaljnivå, men i dagligtale brukes kortformen i betydningen Kipplaufbüchse - i hvert fall her til lands. Hvor mange har du hørt omtale en hagle som en Kipplauf ? :wink:

(Du glemte forresten at substantiver på tysk har stor forbokstav 8) )

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...